-
1 зазор в стыке
interface gapБольшой англо-русский и русско-английский словарь > зазор в стыке
-
2 на стыке
(чего-л.) at the turn (of)Большой англо-русский и русско-английский словарь > на стыке
-
3 разъем на стыке
косм. interface connectorБольшой англо-русский и русско-английский словарь > разъем на стыке
-
4 зазор в стыке
-
5 разъем на стыке
Англо-русский словарь технических терминов > разъем на стыке
-
6 ajoint
-
7 service
- электронная доска объявлений
- услуга уровня
- услуга связи
- услуга (в информационных технологиях)
- услуга
- техническое обслуживание
- система энергоснабжения
- сервис (сети и системы связи)
- сервис
- работа прибора
- присоединенное положение (выдвижной части)
- подводка
подводка
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
присоединенное положение
Положение съемной или выдвижной части, в котором она полностью присоединена для выполнения предназначенной функции.
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]
присоединенное положение
Положение выдвижной отделяемой части НКУ, при котором она полностью соединена с ним для выполнения заданной ей функции.
[ ГОСТ Р МЭК 61439.1-2013]EN
service position (of a removable part)
connected position (of a removable part)
the position of a removable part in which it is fully connected for its intended function
[IEV number 441-16-25]
connected position
position of a removable part when it is fully connected for its intended function
[IEC 61439-1, ed. 2.0 (2011-08)]FR
position raccordée
position d'une partie amovible lorsque celle-ci est entièrement raccordée pour la fonction à laquelle elle est destinée
[IEC 61439-1, ed. 2.0 (2011-08)]
Параллельные тексты EN-RU
Рис. Schneider Electric
Draw-in
- The functional unit is operational.
- Power and auxiliaries are connected.
[Schneider Electric]Присоединённое положение
- Функциональный блок присоединён для выполнения своей функции.
- Главная и вспомогательные цепи присоединены.
[Перевод Интент]
Рис. Schneider Electric
The withdrawable drawers have 3 positions: connected, disconnected and testing.
The “ plug-in / test / draw-out” positions are mechanically marked by an indexing device associated with a mechanical indicator on the drawer sides.
[Schneider Electric]Выдвижные ящики имеют три положения: присоединенное, отсоединенное и испытательное.
Выдвижные ящики имеют три положения: присоединенное, испытательное и отсоединенное. Указанные положения промаркированы на боковых сторонах выдвижных ящиков и однозначно определяются механическим указателем.
[Перевод Интент]Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
- выключатель автоматический
Обобщающие термины
Синонимы
EN
- connected position
- connected position (of a removable part)
- draw-in
- plug-in position
- run position
- SERVICE
- service position (of a removable part)
FR
работа прибора
действие
функция
—
[Л.Г.Суменко. Англо-русский словарь по информационным технологиям. М.: ГП ЦНИИС, 2003.]Тематики
Синонимы
EN
сервис
служба
услуга
1. Последовательность программ, которая под управлением вещателя может быть в режиме вещания передана как часть расписания.
2. Логический объект в системе предоставляемых функций и интерфейсов, поддерживающий одно или множество приложений, отличие которого от других объектов заключается в доступе конечного пользователя к управлению шлюзом сервисов.
[ ГОСТ Р 54456-2011]Тематики
- телевидение, радиовещание, видео
Синонимы
EN
сервис (сети и системы связи)
Функциональная возможность ресурса, которая может быть смоделирована последовательностью сервисных примитивов.
[ ГОСТ Р 54325-2011 (IEC/TS 61850-2:2003)]EN
service
functional capability of a resource which can be modelled by a sequence of service primitives
[IEC 61850-2, ed. 1.0 (2003-08)]Тематики
EN
система энергоснабжения
Совокупность взаимосвязанных энергоустановок, осуществляющих энергоснабжение района, города, предприятия.
[ ГОСТ 19431-84]Тематики
EN
техническое обслуживание
Ндп. профилактическое обслуживание
технический уход
техническое содержание
По ГОСТ 18322-78
[ ГОСТ 20375-83]
техническое обслуживание
Ндп. профилактическое обслуживание
технический уход
Комплекс операций или операция по поддержанию работоспособности или исправности изделия при использовании по назначению, ожидании, хранении и транспортировании
Техническое обслуживание содержит регламентированные в конструкторской документации операции для поддержания работоспособности или исправности изделия в течение его срока службы.
Под операцией технического обслуживания в соответствии с ГОСТ 3.1109-82 понимают законченную часть технического обслуживания составной части изделия, выполняемую на одном рабочем месте исполнителем определенной специальности.
Под транспортированием понимают операцию перемещения груза по определенному маршруту от места погрузки до места разгрузки или перегрузки. В транспортирование самоходных изделий не включается их перемещение своим ходом.
Под ожиданием понимают нахождение изделия в состоянии готовности к использованию по назначению.
В техническое обслуживание могут входить мойка изделия, контроль его технического состояния, очистка, смазывание, крепление болтовых соединений, замена некоторых составных частей изделия (например, фильтрующих элементов), регулировка и т. д.
[ ГОСТ 18322-78]
[ПОТ Р М-016-2001]
[РД 153-34.0-03.150-00]
техническое обслуживание
Комплекс операций или операция по поддержанию работоспособности или исправности изделия (технического устройства) при использовании по назначению, ожидании, хранении и транспортировании
[ПБ 12-529-03 Правила безопасности систем газораспределения и газопотребления, утверждены постановлением Госгортехнадзора России от 18. 03. 2003 №9]
[СТО Газпром РД 2.5-141-2005]Недопустимые, нерекомендуемые
Тематики
- газораспределение
- система техн. обслуж. и ремонта техники
- электроагрегаты генераторные
- электробезопасность
EN
- backup
- concept maintenance
- corrective maintenance
- engineering service
- field service
- handling
- maintaining
- maintenance
- maintenance element
- maintenance facilities
- maintenance service
- maintenance support
- maintenance work
- maintenance works
- service
- servicing
- technical service
- technical services
- technical servicing
DE
услуга (в информационных технологиях)
Способ предоставления ценности заказчикам через содействие им в получении конечных результатов, которых Заказчики хотят достичь без владения специфическими затратами и рисками. Термин «услуга» может использоваться для обозначения основной услуги, ИТ-услуги или пакета услуг.
См. тж. полезность; гарантия.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]EN
service
A means of delivering value to customers by facilitating outcomes customers want to achieve without the ownership of specific costs and risks. The term «service» is sometimes used as a synonym for core service, IT service or service package.
See also utility; warranty.
[Словарь терминов ITIL версия 1.0, 29 июля 2011 г.]Тематики
EN
услуга уровня
услуга
Функциональная возможность, которую данный уровень взаимосвязи открытых систем вместе с нижерасположенными уровнями обеспечивает смежному верхнему уровню.
[ ГОСТ 24402-88]Тематики
Синонимы
EN
электронная доска объявлений
Частный случай телеконференции, специальная база данных, на которой "вывешиваются" различные объявления и сообщения с целью обмена ими.
Виртуальная доска (электронная доска объявлений) создается с помощью специальных программ, обеспечивающих выполнение трех функций:
одно и то же изображение выдается на экраны всех персональных компьютеров, пользователи которых заявили о своем участии в дискуссии;
изменения в это изображение можно вносить с клавиатуры или мыши, подключенных к любому компьютеру;
обеспечение такой телефонии, при которой голос одного участника слышат все остальные участники дискуссии.
Участники дискуссии видят виртуальную доску и изменения, вносимые любым из них. Телефония позволяет им также комментировать замечания, записываемые на доске.
Виртуальная доска является удобным средством проведения видеоконференций.
(Терминологическая база данных по информатике и бизнесу [Электронный ресурс])
[ http://www.morepc.ru/dict/]Тематики
EN
4.40 услуга (service): Выполнение действий, работы или обязанностей, связанных с продуктом.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 12207-2010: Информационная технология. Системная и программная инженерия. Процессы жизненного цикла программных средств оригинал документа
2.61 услуга (service): Предоставление функциональных возможностей одним процессором другим процессорам или одним процессом другим процессам.
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК ТО 10032-2007: Эталонная модель управления данными
3.4 услуга (service): Результат по меньшей мере одного действия, непременно осуществляемого во взаимодействии между поставщиком и потребителем, причем такой результат носит, как правило, нематериальный характер.
Примечания
1 Предоставление услуги может включать, к примеру, следующее:
- деятельность, осуществляемую на поставляемой потребителем материальной продукции (например, нуждающийся в ремонте автомобиль);
- деятельность, осуществляемую на поставляемой потребителем нематериальной продукции (например, заявление о доходах, необходимое для определения размера налога);
- предоставление нематериальной продукции (например, информации в смысле передачи знаний);
- создание благоприятных условий для потребителей (например, в гостиницах и ресторанах).
2 Определение заимствовано из стандарта ИСО 9000:2005 (3.4.2, примечание 2).
Источник: ГОСТ Р ИСО/МЭК 17020-2012: Оценка соответствия. Требования к работе различных типов органов инспекции оригинал документа
3.17 услуга связи (service): Деятельность по приему, обработке, хранению, передаче, доставке сообщений электросвязи или почтовых отправлений. Является составной частью продукта, предназначенной для продажи клиенту в составе продукта.
Примечание - Одна и та же услуга может входить во множество различных продуктов, предоставляемых по различной цене.
Источник: ГОСТ Р 53633.1-2009: Информационная технология. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Основная деятельность. Управление взаимоотношениями с поставщиками и партнерами оригинал документа
2.44 услуга (service): Результат процесса (2.31).
Примечание 1 - Определение адаптировано из определения термина «продукт» в стандарте ИСО 9000:2005.
Примечание 2 - Услуги являются одной из четырех видовых категорий продуктов вместе с программным обеспечением, аппаратными средствами и технологическими материалами. Многие продукты включают элементы, принадлежащие к различным видовым категориям. От доминирующего элемента зависит, может ли продукт называться услугой.
Примечание 3 - Услуга является результатом по крайней мере одного действия, которое в обязательном порядке выполняется на стыке взаимодействия поставщика услуги и, во-первых, ее потребителя (2.50), а во-вторых, заинтересованной стороны (2.47). Услуга обычно нематериальна. Предоставление услуги может включать, например, следующее:
- деятельность в отношении материального продукта, поставляемого потребителем, например сточных вод (2.51);
- деятельность в отношении нематериального продукта, исходящего от потребителя, например обработка заказов на новое подсоединение (2.9);
- поставка нематериального продукта, например поставка информации;
- создание окружения для потребителя, например обслуживающих офисов.
Примечание 4 - Слово service (услуга; служба) в английском языке может также относиться к юридическому лицу, осуществляющему действия, относящиеся к рассматриваемому вопросу, как, например, подразумевается в выражениях bus service (автобусное сообщение), police service (полицейская служба), fire service (пожарная служба), water or wastewater service (водоснабжение или удаление сточных вод). В этом контексте слово service подразумевает юридическое лицо, оказывающее услугу (например, «перевозка пассажиров», «обеспечение общественной безопасности», «пожарная защита и пожаротушение» и «доставка питьевой воды или сбор сточных вод»). Если слово service может пониматься таким образом, water service (водоснабжение) является синонимом water utility (система коммунального водоснабжения) (2.53); поэтому в настоящем стандарте во избежание путаницы применяется только определение в пункте 2.44.
Источник: ГОСТ Р ИСО 24511-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания для менеджмента коммунальных предприятий и оценке услуг удаления сточных вод оригинал документа
2.44 услуга (service): Результат процесса (2.31).
Примечание 1 - Определение адаптировано из определения термина «продукт» в стандарте ИСО 9000:2005.
Примечание 2 - Услуги являются одной из четырех видовых категорий продуктов вместе с программным обеспечением, аппаратными средствами и технологическими материалами. Многие продукты включают элементы, принадлежащие к различным видовым категориям. От доминирующего элемента зависит, может ли продукт называться услугой.
Примечание 3 - Услуга является результатом по крайней мере одного действия, которое в обязательном порядке выполняется на стыке взаимодействия поставщика услуги и, во-первых, ее потребителя (2.50), а во-вторых, заинтересованной стороны (2.47). Услуга обычно нематериальна. Предоставление услуги может включать, например, следующее:
- деятельность в отношении материального продукта, поставляемого потребителем, например сточных вод (2.51);
- деятельность в отношении нематериального продукта, исходящего от потребителя, например обработка заказов на новое подсоединение (2.9);
- поставка нематериального продукта, например поставка информации;
- создание окружения для потребителя, например обслуживающих офисов.
Примечание 4 - Слово service (услуга; служба) в английском языке может также относиться к юридическому лицу, осуществляющему действия, относящиеся к рассматриваемому вопросу, как, например, подразумевается в выражениях bus service (автобусное сообщение), police service (полицейская служба), fire service (пожарная служба), water or wastewater service (водоснабжение или удаление сточных вод). В этом контексте слово service подразумевает юридическое лицо, оказывающее услугу (например, «перевозка пассажиров», «обеспечение общественной безопасности», «пожарная защита и пожаротушение» и «доставка питьевой воды или сбор сточных вод»). Если слово service понимается таким образом, water service (водоснабжение) является синонимом water utility (система коммунального водоснабжения) (2.53); поэтому в настоящем стандарте во избежание путаницы применяется только определение по пункту 2.44.
Источник: ГОСТ Р ИСО 24512-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания для менеджмента систем питьевого водоснабжения и оценке услуг питьевого водоснабжения оригинал документа
3.17 услуга связи (service): Деятельность по приему, обработке, хранению, передаче, доставке сообщений электросвязи или почтовых отправлений. Является составной частью продукта, предназначенной для продажи клиенту в составе продукта.
Примечание - Одна и та же услуга может входить во множество различных продуктов, предоставляемых по различной цене.
Источник: ГОСТ Р 53633.2-2009: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Основная деятельность. Управление и эксплуатация ресурсов оригинал документа
2.20 услуга связи (service): Деятельность по приему, обработке, хранению, передаче, доставке сообщений электросвязи или почтовых отправлений. Является составной частью продукта, предназначенной для продажи клиенту в составе продукта.
Примечание - Одна и та же услуга может входить во множество различных продуктов, предоставляемых по различной цене.
Источник: ГОСТ Р 53633.0-2009: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Общая структура бизнес-процессов оригинал документа
3.17 услуга связи (service): Деятельность по приему, обработке, хранению, передаче, доставке сообщений электросвязи или почтовых отправлений. Является составной частью продукта, предназначенной для продажи клиенту в составе продукта.
Примечание - Одна и та же услуга может входить во множество различных продуктов, предоставляемых по различной цене.
Источник: ГОСТ Р 53633.3-2009: Информационная технология. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eТОМ). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Основная деятельность. Управление взаимоотношениями с клиентами оригинал документа
32. Услуга уровня
Услуга
Service
Функциональная возможность, которую данный уровень взаимосвязи открытых систем вместе с нижерасположенными уровнями обеспечивает смежному верхнему уровню
Источник: ГОСТ 24402-88: Телеобработка данных и вычислительные сети. Термины и определения оригинал документа
2.23 услуга (service): Определенный неосязаемый (нематериальный) выход из технической энергетической системы или польза от использования продукта.
Источник: ГОСТ Р ИСО 13600-2011: Системы технические энергетические. Основные положения оригинал документа
3.17 услуга связи (service): Деятельность по приему, обработке, хранению, передаче, доставке сообщений электросвязи или почтовых отправлений. Является составной частью продукта, предназначенной для продажи клиенту в составе продукта.
Примечание - Одна и та же услуга может входить во множество различных продуктов, предоставляемых по различной цене.
Источник: ГОСТ Р 53633.6-2012: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eTOM). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Стратегия, инфраструктура и продукт Разработка и управление услугами оригинал документа
2.44 услуга (service): Результат процесса (2.31).
Примечание 1 - Определение адаптировано из определения термина «продукт» в стандарте ИСО 9000:2005.
Примечание 2 - Услуги являются одной из четырех видовых категорий продуктов вместе с программным обеспечением, аппаратными средствами и технологическими материалами. Многие продукты включают элементы, принадлежащие к различным видовым категориям. От доминирующего элемента зависит, может ли продукт называться услугой.
Примечание 3 - Услуга является результатом по крайней мере одного действия, которое в обязательном порядке выполняется на стыке взаимодействия поставщика услуги и, во-первых, ее потребителя (2.50), а во-вторых, заинтересованной стороны (2.47). Услуга обычно нематериальна. Предоставление услуги может включать, например, следующее:
- деятельность в отношении материального продукта, поставляемого потребителем, например сточных вод (2.51);
- деятельность в отношении нематериального продукта, исходящего от потребителя, например обработка заказов на новое подсоединение (2.9);
- поставка нематериального продукта, например поставка информации;
- создание окружения для потребителя, например обслуживающих офисов.
Примечание 4 - Слово service (услуга; служба) в английском языке может также относиться к юридическому лицу, осуществляющему действия, относящиеся к рассматриваемому вопросу, как, например, подразумевается в выражениях bus service (автобусное сообщение), police service (полицейская служба), fire service (пожарная служба), water or wastewater service (водоснабжение или удаление сточных вод). В этом контексте слово service подразумевает юридическое лицо, оказывающее услугу (например, «перевозка пассажиров», «обеспечение общественной безопасности», «пожарная защита и пожаротушение» и «доставка питьевой воды или сбор сточных вод»). Если слово service понимается таким образом, water service (водоснабжение) является синонимом water utility (система коммунального водоснабжения) (2.53); поэтому в настоящем стандарте во избежание путаницы применяется только определение в пункте 2.44.
Источник: ГОСТ Р ИСО 24510-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания по оценке и улучшению услуги, оказываемой потребителям оригинал документа
2.32 услуга (service): Связанные с обеспечением безопасности процесс или задача, выполняемый или решаемая оцениваемым объектом, организацией или конкретным лицом.
Источник: ГОСТ Р 54581-2011: Информационная технология. Методы и средства обеспечения безопасности. Основы доверия к безопасности ИТ. Часть 1. Обзор и основы оригинал документа
3.17 услуга связи (service): Деятельность по приему, обработке, хранению, передаче, доставке сообщений электросвязи или почтовых отправлений. Является составной частью продукта, предназначенной для продажи клиенту в составе продукта.
Примечание - Одна и та же услуга может входить во множество различных продуктов, предоставляемых по различной цене.
Источник: ГОСТ Р 53633.8-2012: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eTOM). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Стратегия, инфраструктура и продукт. Разработка и управление цепочками поставок оригинал документа
3.17 услуга связи (service): Деятельность по приему, обработке, хранению, передаче, доставке сообщений электросвязи или почтовых отправлений. Является составной частью продукта, предназначенной для продажи клиенту в составе продукта.
Примечание - Одна и та же услуга может входить во множество различных продуктов, предоставляемых по различной цене.
Источник: ГОСТ Р 53633.5-2012: Информационные технологии. Сеть управления электросвязью. Расширенная схема деятельности организации связи (eTOM). Декомпозиция и описания процессов. Процессы уровня 2 eTOM. Стратегия, инфраструктура и продукт. Управление маркетингом и предложением продукта оригинал документа
3.6 услуга (service): Результат одного или нескольких процессов, выполненных органом местного самоуправления (3.4).
1 Термин «услуга» обычно указывает на материальную продукцию. Везде, где в ИСО 9001 встречается термин «продукция» организации, это означает и продукцию и услугу, поставляемые и предоставляемые органом местного самоуправления. Несмотря на преобладание нематериального характера, услуга может включать в себя некоторые материальные компоненты (например, консультативные брошюры, наличие канализации, убежищ и др.).
2 Примеры услуг могут касаться состояния питьевой воды, сточных вод, дренажа, освещения, канализации, гражданской обороны и др.
3 Одной из основных услуг, часто предоставляемых органом местного самоуправления, является услуга по разработке проектов, для которых может быть необходима разработка планов по качеству (см. ИСО 10005 и ИСО 10006 для разработки планов по качеству и менеджменту проектов соответственно).
Источник: ГОСТ Р 52614.4-2007: Руководящие указания по применению ГОСТ Р ИСО 9001-2001 в органах местного самоуправления оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > service
8 interface
1. [ʹıntəfeıs] n1. поверхность раздела (напр., слоёв жидкости); граница раздела ( двух тел); поверхность контактаinterface control - регулирование уровня раздела двух несмешивающихся жидкостей
2. стык, область контакта, взаимодействия (между чем-л.)interface between engineering and science - взаимодействие техники и науки
interface between the known and unknown - на стыке между известным и неизвестным
the high school - college interface - координация между средней и высшей школой
3. 1) средство осуществления взаимного воздействия или взаимосвязи2) вчт. устройство сопряжения; связующее звено, интерфейс ( между человеком и ЭВМ или машиной)2. [͵ıntəʹfeıs] vthe man-machine interface - человеко-машинный интерфейс, диалоговый режим ( работы ЭВМ)
1. вчт. соединять, связывать с компьютером2. служить средством связи3. быть связанным4. работать слаженно, координированно9 upset metal
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > upset metal
10 compression coupling joint
Англо-русский словарь нефтегазовой промышленности > compression coupling joint
11 Golden Triangle
"Золотой треугольник"; зона выращивания опиумных растений, находящаясяна стыке Бирмы, Лаоса и Таиланда.* * *"Золотой треугольник"; зона выращивания опиумных растений, находящаяся на стыке Бирмы, Лаоса и Таиланда.12 cytogenetics
Область знаний на стыке генетики и цитологии, изучающая генетические закономерности на клеточном (гл. обр. на хромосомном) уровне; термин «Ц» предложен У.Саттоном в 1902.* * *Цитогенетика — область знаний на стыке генетики и цитологии. Изучает генетические проблемы, вытекающие из корреляции между наследованием признаков и цитологическими, особенно хромосомными, соотношениями, структурными аномалиями и др. Термин предложен У. Саттоном в 1902 г.Англо-русский толковый словарь генетических терминов > cytogenetics
13 baffle
['bæf(ə)l]1) Общая лексика: боровок, воспрепятствовать, глушитель, дефлектор, замедлитель, звукопоглощающий экран, изменить течение, изменять течение, мешать, неудача, озадачивать, опрокидывать, опрокинуть, отвести течение, отводить течение, отражательная доска (громкоговорителя), помеха, помешать, поставить в тупик, преграда, препятствие, препятствовать, разделительная перегородка, разочарование, расстраивать (расчёты, планы), расстраивать планы, расстроить, сбивать с толку, сбить с толку, ставить в тупик, тщетно бороться, щит, экран, фраппировать3) Устаревшее слово: вводить в заблуждение, обманывать, опозорить, провести4) Военный термин: механическая ловушка, отражательная перегородка ( дульного тормоза)5) Техника: анодный экран, барьер, боров, водобойная стенка, гаситель энергии в водобойном колодце, диафрагма, направляющая перегородка, отражательная заслонка, отражательная перегородка, отражательная плита, отражательное кольцо (подшипника), отражательный щит, перегородка (разделительная), отбойник (в колонных аппаратах), манжета (в лампе дугового разряда), отражательная стенка (закрытого водобойного колодца)6) Химия: отклоняющий7) Строительство: отражать, водоотбойный элемент (в открытом стыке крупнопанельного здания), направляющий порог, перегородка (дымохода)8) Железнодорожный термин: отражательный лист, поддон (черновой формы)9) Автомобильный термин: преграждающий путь или изменяющий направление струи10) Архитектура: водоотбойный элемент в открытом стыке крупнопанельного здания11) Горное дело: заградительный порог, отбойный щит (перед погрузочным люком), отвод, планка, рифление (в обогатительных аппаратах)12) Лесоводство: выступ преграждающий путь потоку газа, выступ преграждающий путь потоку жидкости, порог, преграждающий путь потоку газа, порог, преграждающий путь потоку жидкости, подпорная перегородка (в напорном ящике), перегородка (в песочнице)13) Металлургия: козырёк (рольганга)14) Телекоммуникации: мембрана15) Электроника: ловушка, манжета, отражатель, преграждать, экранировать16) Нефть: изменять направление, направляющий лоток, направляющий лоток стока (наземной циркуляционной системы для бурового раствора), отбойная перегородка, отбойный диск, отбойный диск поршневого насоса, отклонять поток, перегородка желоба, перегородка сепаратора, порог (в жаровой трубе котла или в отражательной печи), турбулизатор (потока), перегородка в жёлобе (для очистки бурового раствора от породы), заглушка, отводить17) Космонавтика: гаситель колебаний, отражательная пластинка18) Машиностроение: отбойная (направляющая, диафрагмовая) перегородка, отражательный щиток, перегораживать, циркуляторный лист (в котле)19) Силикатное производство: донный затвор, порог (печи)20) Атомная энергия: выгородка21) Воздухоплавание: турбулизатор потока22) Механика: заслонка23) Реклама: звукопоглощающий щит, светопоглощающий экран24) Бурение: перегородка в желобах, служащая для очистки бурового раствора от породы или изменяющая направление потока25) Нефтегазовая техника дефлектор резервуара, лопасть сепаратора, отклонитель потока, перегородка в желобах для очистки бурового раствора от породы26) Нефтепромысловый: барьер проницаемости27) Полимеры: направлять, отклонять (поток), пробка в канале пресс-формы28) Автоматика: выступ, глушить, замедлитель скорости тяги, лопатка, порог (гидродинамической муфты)29) Пластмассы: пробка (в каналах прессформы)30) Оружейное производство: бленда, отражательная перегородка (дульного тормоза)31) Гидравлика: гаситель энергии, преобразователь энергии32) Общая лексика: кожух вентилятора, отражательная перегородка (если это не кожух вентилятора)33) Макаров: боровок печи, бросать из стороны в сторону, выступ, преграждающий путь потоку жидкости или газа, гаситель энергии потока, гаситель-растекатель, диффузор, жалюзи, направляющая лопатка, нащельник, отбрасывать, отражательная лопатка, перегородка дымохода, перегородка на рыбоподъёмнике, поперечная перегородка теплообменника, порог, преграждающий путь потоку жидкости или газа, противодействовать, распределитель, рассечка, растекатель, струенаправляющая перегородка, шашка шероховатости, отражатель (в акустич. системах), манжета (в дуговом разряде), звуковой экран (громкоговорителя), заградительный экран (для изменения направления струи раствора, потока воздуха), изменять направление течения (жидкости, газа, звуковых волн и т.п.), отклонять или изменять направление течения (жидкости, газа, звуковых волн и т.п.), отклонять направление течения (жидкости, газа, звуковых волн и т.п.), порог печи (мартеновской печи), гаситель энергии (на водобое), пирс (на водоскате или водобое), растекатель (на водосливе), наплав (оконной створки), перегородка (отклоняющая или разделяющая), боров (печи), направлять (поток, струю), отклонять (поток, струю)34) Электрохимия: направляющий экран35) Нефть и газ: лопасти сепаратора, стена36) Тенгизшевройл: отражатель для распределения балласта на ж/д пути, экран для распределения балласта, дефлектор (балласта)37) Алюминиевая промышленность: (разделительная) перегородка, задвижка38) Газовые турбины: маслоотбойное кольцо, т.ап. отражательный экран39) Электротехника: разделитель, манжета (в лампах дугового разряда), дефлектор (в воздушном зазоре электрической машины)40) Цемент: замедлитель тяги41) Hi-Fi. экран (передняя стенка корпуса акустической системы, на которой крепятся громкоговорители)42) Общая лексика: регулятор течений14 cross-sectoral issue
1) Общая лексика: вопрос на стыке отраслей, проблема на стыке отраслей2) Экология: межсекторальная проблема15 piston ring gap
3) Автомобильный термин: зазор в замке поршневого кольца16 quirk
[kwɜːk]1) Общая лексика: выверт, выкрутасы, высмеивать, ехидничать, завиток, игра слов, изгиб, каламбур, каламбурить, насмехаться, небольшой желобок, острота, остроумное замечание, поворот, причуда, росчерк пера (рисунка), увёртка, язвить, заскок2) Разговорное выражение: бзик3) Строительство: apx. небольшой желобок, отделяющий какой-л. элемент орнамента, долото каменщика4) Архитектура: галтель, завиток (в орнаменте или декоративный элемент), галтель (деревянная профилированная рейка или планка, прикрывающая щель на стыке двух деталей или элементов - в том числе и плинтус на стыке пола и стены)5) Текстиль: косая вставка в пальце перчатки, стрелка на чулке6) Сленг: курсант лётного училища, закидон17 test
испытание; проба; исследование; испытывать; пробовать; исследовать; test stand the - выдерживать испытание test acceptance (approval) - приемочные испытания; проверка соответствия техническим условиям test bench - стендовые испытания test bloating - исследование вспучивания (напр. глины или сланца при нагревании) test bubble - проба (испытание) на образование пузырей (на стыке трубопровода) test burning - определение температуры воспламенения; испытание на горючесть; проба на сжигание test burn-off - испытание выжиганием (для определения состава связующего) test burst(ing) - испытание до разрушения образца test cavitation - кавитационное испытание, испытание в режиме кавитации test charring ablator - испытание обугливающегося (коксующегося) абляционного материала test check - контрольное (проверочное) испытание test chemical - химическое испытание или анализ test climatic - климатическое испытание, испытание на воздействие климатических условий test cold (temperature) - испытание при низких температурах test colorimetric - for organic impurities колориметрическая проба содержания органических примесей test combustibility - испытание на воспламенение (горючесть) test compatibility - испытание на совместимость test composite - испытание композиционного материала test cryogenic temperature - испытание при криогенных температурах test Dautriche - определение скорости распространения взрыва по Дотришу test durability - испытание на выносливость (долговечность) test elevated-temperature - испытание при повышенных температурах test experimental - экспериментальное исследование test explosive (loading) - испытание взрывом, взрывное испытание test exposure - испытание на воздействие окружающей среды или атмосферных условий test fire - определение температуры воспламенения; огневое испытание test fire-endurance (fire-resistancej - испытание на огнестойкость test firing time - испытание на скорость сгорания (в стандартных условиях) test flame - испытание пламенем (на воздействие пламени) test flammability - испытание на воспламеняемость test flash - определение температуры йепышки test flight-readiness firing - стендовые огневые испытания (двигателя) test float - определение вязкости поплавковым вискозиметром test flow - испытание в потоке жидкости, гидравлическое испытание test foam -(s) испытания пены test four-hour run-in - четырехчасовые заводские испытания авто насоса test freeze-thaw - испытание на замораживание и оттаивание freezing - испытания на морозостойкость test freezing and thawing - испытание ла замораживание и оттаивание test friction - испытание на трение test fuel-resistance - испытание на топливостойкость test full-scale - натурные испытания test full-scale Reynolds number - испытание при натурном числе Рейпольдеа test fungus - испытания на стойкость к грибковой плесени; фунгицидные испытания test fusing-point - определение точки плавления test gamma-ray - просвечивание гамма-лучами, гамма-графический контроль test gas impermeability - испытание на газонепроницаемость test gas permeability - испытание на газопроницаемость test heat - испытание на нагрев test heat-resistance - испытание на жаростойкость test heat-stability - испытание на термическую устойчивость test high-pressure - испытание при высоких давлениях test high-temperature - испытание при высоких температурах test high-voltage - испытание при высоком напряжении (напр. изоляции) test hot - испытание в нагретом состоянии; испытание на нагрев test humidity - испытание на влагостойкость test hydraulic boiler - испытание котла гидравлическим давлением test hydraulic pressure - испытание гидравлическим давлением; гидравлическое испытание test hydraulic tension ring - гидравлическое испытание колец на растяжение test hydrostatic - гидростатическое испытание test hydrostatic pressure - испытание гидростатическим давлением test hysteresis - испытание н,а гистерезис test ignition - испытание на воспламенение test impact - испытание на удар; ударное испытание; определение ударной вязкости test impermeability - испытание на герметичность (водонепроницаемость) test inflammability - испытание на воспламеняемость test insulation - испытание на изоляцию; испытание изоляции test laboratory - лабораторное испытание test leak(age) - испытание на герметичность (утечку) test life - испытание на долговечность; испытание на длительность работы, определение срока службы test low-temperature - испытание при низких температурах test match-holding - испытание на горючесть (воспламеняемость) от спички test mock-up - испытание на макете test model - испытание (на) модели; типовое испытание test open-cup flash-and-fire - определение температуры вспышки и воспламенения в открытом тигле (чашке) test organic impurities - определение содержания органических примесей test outdoor (exposure) - испытание (выдержка) на открытом воздухе test overload (overstress) - испытания на перегрузку oxidation - испытание на окис-ляемость test passenger evacuation - испытание на аварийную эвакуацию пассажиров (из самолета, потерпевшего аварию) test performance - испытание для определения рабочих характеристик; определение характеристик (материала) test pilot - пробное (контрольное) испытание test plasma torch - испытание плазменной горелкой test pour - определение температуры застывания (потери текучести); испытание на хладостойкость test pressure - испытание под давлением test qual(ification) - проверка соответствия техническим условиям test quick - ускоренное испытание; экспресс-анализ test radiant-heating - испытание на лучистый нагрев test radiation - радиационное испытание test reliability - испытание на надежность; проверка надежности test rig - стендовое испытание test risk service - испытание на определение степени опасности использования в рабочих условиях test safe-life - испытание на безопасный срок хранения test service - эксплуатационное испытание; испытание в рабочих условиях test short-time - кратковременное испытание; экспресс-анализ test simulated environment - испытание в условиях, имитирующих окружающую среду test sizing - гранулометрический анализ test small-scale fire - маломасштабные пожарные испытания test soap-bubble - испытание на образование мыльных пузырей (на стыке трубопровода) test spirit burner - испытание с использованием спиртовой горелки test standard - стандартное {типовое) испытание test starting - пусковое испытание test static - статическое испытание; испытание при статической нагрузке test surface spread of flame - испытание на распространение пламени но поверхности образца test temperature - испытание на воздействие температур, температурное испытание test thermal - тепловое (термическое) испытание test thermal performance - определение термических характеристик test thermal shock - испытание на тепловой удар test uninfliinunability - испытание па невоспламеняемость test vacuum - испытание в вакууме test viscosity - испытание на вязкость, определение вязкости, реологическое испытание test water - гидравлическое испытание; определение содержания воды test waterproof - испытание на водостойкость test weather proof - испытание на погодостойкость; испытание на атмосферную коррозию test weight-loss - испытание на коррозию по убыли массы образца18 interface
1. n поверхность раздела; граница раздела; поверхность контакта2. n стык, область контакта, взаимодействия3. n средство осуществления взаимного воздействия или взаимосвязи4. n вчт. устройство сопряжения; связующее звено, интерфейсthe man-machine interface — человеко-машинный интерфейс, диалоговый режим
interface adapter — адаптер сопряжения; интерфейсный адаптер
5. v вчт. соединять, связывать с компьютером6. v служить средством связи7. v быть связаннымmechanical interface coordinate system — система координат, связанная с фланцем
8. v работать слаженно, координированноСинонимический ряд:1. bridge (noun) bridge; synapse2. connection (noun) connection; intersection; link3. cooperate (verb) cooperate; coordinate; mesh; unite4. interlace (verb) braid; interlace; intertwine; loop; plait; reticulate; twist; weave19 upset metal
- грат при сварке
- выдавленный металл (в стыке) (св.)
выдавленный металл (в стыке) (св.)
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
грат при сварке
грат
Металл, выдавленный за счет осадки при сварке.
[ ГОСТ 2601-84]Тематики
- сварка, резка, пайка
Синонимы
EN
DE
FR
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > upset metal
20 interface rate
скорость интерфейса
скорость передачи битов в интерфейсе
скорость на стыке
—
[ http://www.iks-media.ru/glossary/index.html?glossid=2400324]Тематики
- электросвязь, основные понятия
Синонимы
EN
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > interface rate
См. также в других словарях:
Двойные согласные в корне и на стыке приставки и корня — 1. Двойное ж пишется в корнях слов вожжи, дрожжи, жжение, жужжать, можжевельник и однокоренных с ними. Ср.: возжечь (воз + жечь) – возжжёшь (воз + жжёшь), также возжжённый. Примечание 1. При наличии звукового чередования зг – зж, зд –… … Справочник по правописанию и стилистике
Двойные согласные в корне и на стыке приставки и корня — 1. Двойное ж пишется в корнях слов вожжи, дрожжи, жжение, жужжать, можжевельник и однокоренных с ними. Ср.: возжечь (воз + жечь) – возжжёшь (воз + жжёшь), также возжжённый. Примечание 1. При наличии звукового чередования зг – зж, зд –… … Справочник по правописанию и стилистике
выдавленный металл (в стыке) (св.) — — [http://slovarionline.ru/anglo russkiy slovar neftegazovoy promyishlennosti/] Тематики нефтегазовая промышленность EN upset metal … Справочник технического переводчика
Запятая на стыке двух союзов — 1. При двух рядом стоящих подчинительных союзах (или подчинительном союзе и союзном слове), а также при встрече сочинительного союза и подчинительного (или союзного слова) запятая между ними ставится, если изъятие придаточного предложения не … Справочник по правописанию и стилистике
на стыке — на ст ыке … Русский орфографический словарь
на стыке — на сты/ке … Слитно. Раздельно. Через дефис.
Запятая на стыке двух союзов — 1. При двух рядом стоящих подчинительных союзах (или подчинительном союзе и союзном слове), а также при встрече сочинительного союза и подчинительного (или союзного слова) запятая между ними ставится, если изъятие придаточного предложения не … Справочник по правописанию и стилистике
Лингви́стика — Теоретическая лингвистика Фонетика Фонология Морфология Синтаксис Семантика Лексическая семантика Прагматика … Википедия
Языкове́дение — Лингвистика Теоретическая лингвистика Фонетика Фонология Морфология Синтаксис Семантика Лексическая семантика Прагматика … Википедия
Языковедение — Лингвистика Теоретическая лингвистика Фонетика Фонология Морфология Синтаксис Семантика Лексическая семантика Прагматика … Википедия
Языкознание — Лингвистика Теоретическая лингвистика Фонетика Фонология Морфология Синтаксис Семантика Лексическая семантика Прагматика … Википедия
Перевод: с английского на русский
с русского на английский- С русского на:
- Английский
- С английского на:
- Русский